martes, diciembre 3, 2024

El director de la RAE pide cuidar el español en las IA para que no creen dialectos propios

- Advertisement -

- Advertisement -

Quito, 13 nov (EFE).- El director de la Real Academia Española (RAE) y presidente de la Asociación de Academias de la Lengua Española (Asale), Santiago Muñoz Machado, llamó a cuidar el desarrollo de la inteligencia artificial (IA) para que las máquinas hablen español de la forma más correcta posible y al mismo tiempo impidan que sus algoritmos creen dialectos digitales que constituirían “una gran brecha para la unidad de la lengua”.

“Es importante que las máquinas, que son un número creciente de individuos no humanos que utilizan nuestro lenguaje, lo hagan de la mejor manera posible”, afirmó Muñoz Machado en una entrevista con Efe durante la celebración del XVII Congreso Asale en Quito. en el que se tratarán temas como los retos y oportunidades del español de cara a las nuevas tecnologías y el mundo digital.

El jurista español consideró que para ello existe “una ventaja competitiva: a ninguna de las empresas tecnológicas que tienen máquinas parlantes le interesa que hablen mal, de la misma manera que a ningún colegio o universidad le interesa tener estudiantes que no manejen el lenguaje”. Bueno. idioma”.

“A las grandes empresas tecnológicas no les interesa tener analfabetos. Para ayudarlos a evitar tenerlos, lo que les decimos es que, cuando enseñen a las máquinas a hablar español, utilicen las herramientas de las academias de idiomas, y de esta manera las máquinas hablarán un idioma igual al de los humanos”, explicó. Muñoz Machado.

El director de la RAE admitió que, por el momento, no han detectado grandes desvíos en la inteligencia artificial, respecto al canon que establecen las academias.

“(Pero) debemos cuidar esto y que siga así, porque sería factible que los algoritmos que manejan la inteligencia artificial determinen variaciones del lenguaje que finalmente crearían dialectos digitales de la inteligencia artificial, no ininteligibles del lenguaje”. “. español común”, advirtió Muñoz Machado.

“Eso sería una gran ruptura de la unidad de la lengua y un daño insoportable a una lengua que ahora hablan y se entienden 600 millones de personas. Sería muy grave si sucediera, pero creo que no hay voluntad ni interés para que suceda, ni siquiera económico”, concluyó.

En ese sentido, enfatizó que el escenario de que estas máquinas pudieran crear idiomas derivados del español, así como otros idiomas, que sólo ellas entendían no es ciencia ficción, porque “todo lo que sale en este tema está sucediendo ahora”.

IA para detectar nuevas palabras

El jurista, que dirige la RAE desde 2018, recordó que en el anterior congreso de Asale, celebrado en 2019 en Sevilla (España), ya se creó el proyecto Lengua Española e Inteligencia Artificial (LEIA).

“En los últimos años nos han llegado grandes revoluciones que pueden afectar a las herramientas que utilizamos para la regulación general de la lengua, especialmente la revolución digital y la inteligencia artificial. Nos hemos abierto a ellos de inmediato”, afirmó.

Así, también han visto en la IA una oportunidad para utilizar esta tecnología para detectar nuevos términos y formas de expresión que surgen y que no les llegan por los canales tradicionales.

La revolución digital también ha propiciado la aparición de nuevas palabras para referirse a elementos o fenómenos que antes no existían, la mayoría de ellos términos anglosajones que no generan miedo en las academias de lengua española.

Un lenguaje mixto

“No es una gran tragedia porque el español siempre ha sido mestizo, una lengua muy dada a incorporar términos de otras lenguas desde sus orígenes. Ya ha incorporado muchas palabras árabes y de otras lenguas vecinas. Y en países como los americanos tiene términos de sus lenguas nativas”, dijo Muñoz Machado.

“No nos preocupa demasiado. El ‘Diccionario de la Lengua Española’ tiene 94.000 entradas y 189.000 significados. Cada año incorporamos un máximo de una docena de nuevos términos provenientes del inglés, y además los incorporamos en bruto, sin castellanizarlos ni castellanizarlos, del mismo modo que significan en inglés. Enriquecemos el idioma de esta manera y no pasa nada”, añadió.

Sin embargo, el director de la RAE destacó que “otra cosa es utilizar expresiones inglesas que tienen equivalente en español sólo por esnobismo o para mostrar un cierto conocimiento de esa cultura de forma innecesaria y nociva para la calidad e integridad de nuestra lengua”. ”

En el congreso de Asale, entre otras novedades, también se presentará una ‘Guía Panhispánica del Lenguaje Claro’, con el objetivo de que las comunicaciones oficiales de las instituciones puedan ser entendidas por cualquier ciudadano y así pueda ejercer “el derecho a entender”. “, como lo definió Muñoz Machado, “que está en la base del ejercicio de otros derechos”.

El director de la RAE pide cuidar el español en las IA para que no creen sus propios dialectos



- Advertisement -

Relacionados

El barco más grande jamás construido equivale a cuatro campos de fútbol

El Seawise Giant, el barco más grande jamás construido, representa un hito en la historia de la navegación...

5 secretos de los gatos que podrían estar afectando tu convivencia (y cómo solucionarlos)

Los gatos, esas fascinantes criaturas de movimientos elegantes y personalidad impredecible, se han convertido en uno de los...

Las Calientes

Nuestro Canal de Telegram

spot_img